网上很多人在问,笔记本电脑的英文翻译到底是Laptop Computer还是NoteBook Computer?
Laptop Computer(膝上/笔记本电脑)与Desktop Computer(桌面/台式电脑)相对应,意思很好理解,而NoteBook Computer看起来很像是中国式英语。
其实,Laptop Computer(简称Laptop)和NoteBook Computer(简称NoteBook)都可以翻译为笔记本电脑,二者的区别是,欧美和日本通常用Laptop代指笔记本电脑,比如Amazon.com、Dell.com、ebay、索尼(Sony)和东芝(Toshiba)等;而大中华地区通常把笔记本电脑称为NoteBook,如宏基、华硕等。
目前Laptop和NoteBook已经基本上世界通用,不用纠结于哪个才是正确翻译。
见到的和自己平时使用的都是notebook,以前在英语书上见过Laptop Computer